Biographie

In English

Je suis originaire de Montréal et ma langue maternelle est le français. Je suis devenue traductrice un peu par la force des choses et beaucoup par intérêt.

Un séjour de trois ans à Cambridge, en Angleterre, me permet tout d’abord d’apprivoiser l’anglais, mais c’est en m’établissant dans la région de Toronto que j’approfondis mes connaissances dans cette langue.

Comme j’ai toujours aimé l’écrit, étudier en traduction est un choix qui va de soi. Par la suite, je pratique cet art en travaillant au sein de plusieurs entreprises au détail comme Winners, Toys R Us, Bureau en gros. Cela peut sembler étrange de retrouver commerce de détail et art de la traduction dans la même phrase, pourtant pour traduire un guide d’avantages sociaux, cela nécessite une bonne dose de recherche terminologique, pour traduire des descriptions de produits, de la concision et de la clarté et pour traduire de la publicité, beaucoup de créativité.

Puis, je décide de tenter ma chance à la pige, ce que je fais pendant plusieurs mois. Mais voilà qu’en faisant de la prospection, je décroche non pas un contrat, mais un emploi de rêve : un poste de traductrice/réviseure dans une maison d’édition de littérature jeunesse bien connue, les Éditions Scholastic.

J’occupe ce poste pendant dix ans. Ainsi je fais la révision de centaines de livres jeunesse par année et la traduction de nombreux albums. On me confie presque toujours la première révision bilingue des romans, les gros pavés! Et j’y plonge avec beaucoup de concentration et d’enthousiasme. Le travail de longue haleine me procure une satisfaction certaine, bien que certains albums pour les tout-petits, dans lesquels chaque mot compte, soient de purs délices. Les livres documentaires, qui proposent des informations complexes dans un langage simple, font aussi partie des livres que je chéris. En fait, peu importe le type de livre, le but ultime est toujours le même : offrir un texte français de qualité, car le texte s’adresse à un enfant francophone ou à un enfant qui apprend le français.   

Aujourd’hui, je vis à la campagne, loin du brouhaha de la grande ville, j’ai ralenti mon rythme de vie et je suis retournée au travail à la pige.

 Curriculum Vitae